Te explicamos la Diferencia entre arriesgado y arriesgado con ejemplos y definiciones. Conoce todos los datos para distinguirlos fácilmente.
¿Cuál es la Diferencia entre arriesgado y arriesgado?
Las palabras “arriesgado” y “risqué” tienen una relación interesante. Tienen significados diferentes, pero etimologías similares. De hecho, podría decirse que son diferentes iteraciones de la misma palabra.
Ambas palabras proceden del francés, pero de formas diferentes de la misma palabra. Risky” es la forma adjetiva de “risk” y procede del sustantivo francés “risque” sin el diacrítico, que significa lo mismo que la palabra moderna. Risqué” procede del adjetivo francés “risqué” con diacrítico, que era el adjetivo de “risque”. Sin embargo, más tarde adquirió un significado adicional, de donde procede la palabra inglesa “risqué”. Ambas palabras proceden del italiano antiguo “risco”, que también significa “riesgo” y que más tarde se convirtió en el italiano moderno “rischio”. Esto es lo más antiguo que se puede rastrear, ya que no se sabe con certeza de dónde procede “risco”.
Un riesgo es un posible resultado negativo, como un peligro o una posibilidad de pérdida. También puede referirse a las probabilidades de que una situación determinada provoque esa pérdida, sobre todo en frases como “reducir el riesgo”, ya que se refiere a la posibilidad en vez de al peligro en sí.
La palabra “arriesgado” es el adjetivo de “riesgo”. Suele significar que es más probable que algo provoque algún tipo de pérdida. La palabra “peligroso” es un buen sinónimo, aunque “arriesgado” es mucho más suave, ya que “peligroso” implica que la amenaza está muy cerca y que todavía hay cierto margen de maniobra en una situación de riesgo.
Por otro lado, la palabra “atrevido” es un adjetivo que significa que algo es sexual y posiblemente inapropiado. Esto va desde algo ligeramente coqueto hasta algo que carece por completo de modales. En general, la palabra es bastante negativa. El significado parece haber surgido primero en francés, y la palabra se tomó prestada del inglés específicamente para este propósito. Esto parece lo más probable, ya que “risqué” sigue teniendo el significado original de “arriesgado” en francés.
El pequeño guión sobre la e en “risqué” indica que la palabra debe terminar con el sonido -ay. Sin embargo, algunos angloparlantes, sobre todo en el inglés de EE.UU. y en la comunicación textual, la deletrean con una e normal en lugar de una é. Esto se debe principalmente a razones prácticas: el alfabeto inglés no tiene la é ya en él, por lo que los teclados ingleses no tienen la é. El inglés no tiene marcadores que distingan entre sonidos vocálicos, incluso cuando los sonidos son diferentes. Ésta es una de las partes más molestas del idioma, sobre todo para los estudiantes, ya que hay unos 20 sonidos vocálicos según el dialecto y solo hay cinco o seis letras con las que representarlos.
Además, no siempre resulta práctico copiar y pegar la é o teclear el Unicode que la produce. Por eso, en inglés la palabra se pronuncia igual si se escribe “risque” o “risqué”. No ocurre lo mismo en francés: “risque” se pronuncia igual que la palabra “risk” y “risqué” se pronuncia de forma similar a la palabra inglesa.
En el habla, las dos palabras son bastante fáciles de distinguir. Como ya se ha dicho, “risqué” termina en -ay y rima con “say” o “okay”. En cambio, “risky” termina en una e larga y rima con “key” o “see”.
En resumen, “arriesgado” es la forma adjetiva de “riesgo” y significa que una situación tiene posibilidades de salir mal. Por su parte, “arriesgado” significa que algo sugiere sexualidad, ya sea de forma leve o descarada. Las dos palabras tienen un origen similar, pero aparte de eso no están muy relacionadas.