Te explicamos la Diferencia entre dialecto y lengua con ejemplos y definiciones. Conoce todos los datos para distinguirlos fácilmente.
¿Cuál es la Diferencia entre dialecto y lengua?
Si alguien le preguntara cuál es su idioma, ¿respondería que es el inglés? ¿Y si esa misma persona le preguntara cuál es su dialecto? Mucha gente se pregunta si debería haber una distinción entre los dos.
Ante todo, los lingüistas definen el término “dialecto” como la diversidad de una lengua utilizada por un determinado grupo de personas en un lugar geográfico concreto. ¿En qué se diferencia de una lengua? Pues bien, se dice que el idioma es la lengua más generalmente aceptada de un país. Esto significa que el dialecto no es más que la versión casera de la lengua.
La lengua es la suma de las partes (dialectos individuales). Por ejemplo, la lengua inglesa es la suma total de una colección de sublenguas como el inglés australiano, el cockney y el inglés de Yorkshire. Esta es también una de las razones por las que la lengua es básicamente más prestigiosa que un dialecto. En los años 80 y 90, los dialectos se consideraban incluso desviaciones de la norma (la lengua).
Aunque todavía no hay un acuerdo definitivo entre los investigadores, en realidad se puede afirmar que el término “dialecto” es una forma más local de la lengua mayor. Al describirse como locales, los dialectos comparten las mismas características de gramática (no necesariamente pronunciación y vocabulario) con sus espacios lingüísticos cercanos. Además, muchos también sostienen que su diferencia tiene más un sentido político, histórico y sociológico que lingüístico. La diferencia es más bien subjetiva que objetiva. No se pueden distinguir en virtud de las diferencias estructurales, como cuando se compara la lengua inglesa de la china.
La lengua está determinada políticamente. Esto significa que un grupo poderoso de personas, como un ejército o el gobierno, puede dictar cuál de los muchos dialectos será elegido como lengua oficial de un Estado. Así se ha hecho en muchos relatos históricos de todo el mundo.
Además, el dialecto y la lengua de un determinado lugar deben estar relacionados de tal forma que sean mutuamente inteligibles. Por lo tanto, se puede decir que las personas que residen en ese lugar hablan el mismo tipo de lengua o dialecto con las mismas características que su lengua inherente. Si alguna vez estos individuos no son capaces de entenderse, entonces deben estar conversando utilizando lenguas disímiles. Sin embargo, no se trata de una regla rígida, como en el caso de las confesiones noruega y sueca, que hablan lenguas diferentes pero son casi mutuamente inteligibles.
Resumen:
1.Una lengua es más que un dialecto.
2.La lengua es más prestigiosa que un dialecto.
3.La lengua está determinada política e históricamente.
4.La lengua es el llamado estándar, mientras que un dialecto es más bien la versión “casera” o local.