Te explicamos la Diferencia entre Lay of the Land y Lie of the Land con ejemplos y definiciones. Conoce todos los datos para distinguirlos fácilmente.
¿Cuál es la Diferencia entre Lay of the Land y Lie of the Land?
Lay of the land” y “lie of the land” son dos expresiones similares. Significan lo mismo. La mayor diferencia, aparte de la redacción, son las regiones en las que se hablan.
Lay” y “lie” son palabras que suelen confundirse. Estas palabras tienen otros significados, pero en este caso se refieren a la acción de descansar sobre una superficie. Lay” es un verbo transitivo, es decir, se utiliza cuando algo se coloca en posición de reposo. Lie” es intransitivo, lo que significa que se utiliza cuando describe un estado de ser -como cuando algo está tumbado en un sofá- y cuando el objeto, que suele ser una persona, se pone en posición de reposo. También puede significar el estado en que algo existe. Sin embargo, “lay” también puede ser el pretérito de “lie”, así como un verbo independiente, que es otra razón por la que ambos se confunden.
Debido a estos significados, tanto “lie” como “lay” han adquirido significados relacionados con la topografía. Layout”, por ejemplo, se forma a partir de las palabras “lay” y “out”, y significa cómo se ha colocado algo. Se puede acortar a la palabra “lay”. La palabra “lie” puede significar la forma en que se coloca algo. En golf, especialmente, significa el terreno y las condiciones que rodean a la bola. Estos son los significados que se utilizan en las frases “lay of the land” y “lie of the land”.
Por lo tanto, “lay of the land” significa cómo se ha colocado la tierra. Suponiendo que no se trate de falsedades de los políticos, “lie of the land” significa el estado en que se encuentra la tierra o el terreno. Dado que ambos significan cómo existe el terreno, hay muy poca diferencia gramatical entre usar uno u otro, y no hay mucha diferencia en cómo se usan.
Estas frases tienen un significado literal y otro figurado. El significado literal se refiere a la forma en que se extiende el terreno. La disposición del terreno sería la topografía real que se encuentra en una parcela, como cuando se explora una zona.
En sentido figurado, significa cómo funciona cualquier acuerdo, organización o situación. Si empezara a trabajar en una empresa con la que no está familiarizado, querría saber cómo interactúan los demás y si hay trampas que evitar. Dedicarías tiempo a conocer la empresa y a familiarizarte con ella. Se trata de familiarizarse con la nueva empresa.
Como ya se ha dicho, no hay mucha diferencia en el significado real de las frases. Sin embargo, es mucho más común ver “lie of the land” en inglés británico y “lay of the land” en otras formas de inglés, como el americano y el oceánico. No parece haber una explicación de por qué las dos frases evolucionaron de forma diferente. Sin embargo, dado que Inglaterra es el origen del idioma, es posible que la frase se originara fuera del Reino Unido y cambiara al entrar, o que se extendiera a otros países y luego cambiara en el inglés británico.
En resumen, “lay” significa colocar algo en el suelo, mientras que “lie” significa estar colocado en el suelo o estar sobre otro elemento. Ambos pueden referirse a cómo se coloca la tierra, ya sea colocada abajo o en el estado de estar allí. Lie of the land” es una expresión del inglés británico, mientras que “lay of the land” se puede encontrar en cualquier otro idioma. Ninguna de las dos es técnicamente más correcta desde el punto de vista gramatical, pero esas son las regiones en las que se encuentran las frases.